Wednesday, May 18, 2016




המחברת הסהורה

 המחברת הסהורה
קי"א שירים

ליקום 


מבוא

השירים
שירי האיקישו משלמים
שירי האיקישו גרועים
שירי קימו משלמים
שירי קימו גרועים
שירי טנקה
שירי טנגה
Vers Libre

מונחון והערות

האיקישו=Hebrew adaptation of international "haiku", haiku+-ish as an infix, generally 5-7-5 syllables in 3 lines, note that in Japanese haiku it is 17 'On'
קימו=Israeli form, 10-7-6 syllables in 3 lines
טנקה=Hebrew adaption, 5-7-5-7-7 syllables in 5 lines
טנגה
7-7-7-7 syllables in 4 lines
Vers Libre

-------------------------------------

האיקישו מֻשלמים
---------------

1.

רַק הַפוֹסְפֶנִים
בְּעֵינֵי הַֹשָּמַיִם
מַכּוֹת הַבָרָק

2.

קוֹרַת עֲנַף עֵץ
בְּמַסְמְרוֹת אֶגְלֵי טַל
ֹמְסֻמְרֶרֶת יו

3.

;שוֹתֶה בִּירָה, פִּי
;כְּשִֹפְתֵי הַסַּהַר, לֵיל
פִּחְמוּן כּוֹכָבִים

4.

הִנֵּה מִרְפַּסְתִּי
;מֶרְכַּבְתִּי; הָעִיר סוּסִי
ג'וֹיְנְט, עֵט מוֹֹשְכּוֹתַי

5.

בְּעֵין צִיפּוֹר
הִֹשְתַּקְּפוּת הַיָּרֵחַ
אִיֹשוֹן פָּז מֹֻשְתָּל

6.

כָּל גִּבְעוֹל דֶֹּשֶא
מַכַּת בָּרָק יְרֻקָּה
רַעַם, רִֹשְרֹֻשָם

7.

לג'סיקה לי באוארס

חֲצִי אִי יָדִי
---חֲצִי אִי יָדֵךְ---מַגָּע
מֵצַר יַבָֹּשָה

8.

הַמָּוֶת סוׁבֵל
-מְתִּסְמֹונֶת פִּיקָה וְ
לֹוׁעֵט אֶת הַכָּל

9.

אֲנִי וְאִמָּא
מַקְפִּיצִים אֲבָנִים עַל
פְּנֵי יַם הַמֶּלַח

10.

הֹו פַּעֲמוֹנִית
הוֹרִידִי אֶת צַמַּתֵךְ
(הֹו-לְּבָנָה, אוׁרֵךְ)

11.

Ir-riflessjoni
tal-qamar---Nar Grieg sparat---
fix-xmara Jarqon

הִׁשְתַּקְּפוּתָהּ ֹשֶל
---הַלְּבָנָה---אֵׁש יְוָנִית
בַּיַּרוֹן נוֹרֵית

13.

ñññññ

Tildes de nubes
Flotan sobre las enes
de las colinas

14.

הַר פוּגִ'יךְ מֵעַל
עִיר טוׁקְיוׁאִי מִתְרוׁמֵם
בְּיַפַּנֵנוּ

15.

מַבָּטִי חוּט צָר
-מְעְינִי לַלְּבָנָה ׁשֶ
הַבֹּקֶר חוׁתֵךְ

16.

זִכְרֵי אֲבוֹתַי
עוׁמְדִים עַל אִי הַפַּסְחָא
שֶאֲנִי---מֹואַי

18.

חָתוּל מִתְגַּלְגֵּל
אֵט עַל צִדוֹ כִּמְעַרְבֵּל
מַשָֹּאִית בֵּטוֹן

19.

קוֹפֶצֶת לְתוׁךְ
;בְּרֵיכָה---אַדְווׁת:  טַבָּעוׁת
צְפַרְדֵּעַ: ֹשַבְּתַאי

20.

רְחוֹבִי הַרֵיק
-הַיְצוׁרוׁנִים הוׁלְכֵי הַ
רֶגֶל הַיְחִידִים

21.

I kirken af min
øl jeg drikker,  jeg beder; 
min fuldskab, min bøn

22.

Vós desfolhais, Ó
Flor da lua, as vossas
pétalas de luz. 

23.

הָבָה נְשַׁחְקָה"
מַחְבּוׁאִים" לָנוּ לָחְֹשָה
מְכוׁנִית תֹּפֶת

24.











Niramekko
Tsukimi ya tsuki wa
Hitomi kana

25.

סַמָּן עָׁש עַל צָג
מַחְֹשֵב הַלֵּיל לוׁחֵץ עַל
צַלְמִית הַנוּרָה

26.

טַלוֹ…דִּמְעַתֵךְ
בְּמוׁרָד חֶרְמוֹן לֶחִיךְ
לְעַכֹּו סַנְטֵרֵךְ

27.

Fl-għalqa, l-inżul ta'
Falkun fuq ras in-naffar
Ħsibt li qam Horus.

בְּנִיר נְחִיתַת
בָּז עַל רֹאׁש דַּחְלִיל חָׁשַבְ
תִּי ֹשֶקָם הוֹרוּס-

28.


לגאיה אנטיקולי

Sulla lapide di marmo
Del cielo e delle nuvole
Un epitaffio dei passeri

עַל מַצֵּבַת שֵֹיֹש
שָמַיִם וַעֲנָנִים
אֶפִּיטָף דְּרוׁרִים

29.

בְּשִֹבְכַת חַלּוֹן
סְנוּנִיּוֹת וּצְלָלֵיהֶן
מִשְֹחָק אִיקְס עִגּוּל

30.

מֵבִיס גִּלְעָדֵךְ
אֶת אֶפְרַימִי --- ֹשִבָּלְתּוֹ
"אֲנִי אוֹהֵבֵךְ"

31.

:בְּעַרְסָל, מַסְטוּל
כִּימָה, הֻזְמַנְתְּ…כַּמּוּבָן"
"סֵרַבְתְּ בְּנִמוּס

32.

לֶכְנָה נַעֲלַי
הַלְאָה חַיִּימָה בִּלְעַדַי
אָמוּת כָּאן יָחֵף

33.

שָם בֵּית מֶכֶס מִן
שְנֹות הַמַנְדָּט הַבְּרִיטִי
מִזְמַן בְּלִי מֶכֶס

34.

רְאוּ בִּקְוָוה-קְוָות
:הַפֶּרַח וּפְרִיחַתֹו
אָבִיב מְנֻבָּא

35.

גָלוּל מַטָה עַל
צָג מַחְֹשֵבִי בַּרְחַֹש עִם
נְתוּנֵי דּוּ"חִי

36.

לֹא הִתְרָחַקְתְּ מִן
לִבִּי מֶרְחָק הָאבֶּל…אַף
לֹא אֹרֶךְ פְּלָאנק

37.

,בּוֹמְבִּיזַ'ת ֹשְמֵי לֵיל
,כּוֹכָבִים חוֹרֵיהָ בָּהּ
מָאטֶה-יוֹם מָצְצָה


39.

לסאלי לייבוויץ

גַּף ֹשֶחֻבָּר לִי
---כְּבָר גַּפַּת פַנְטוֹם---סַאלִי
כָּל זוּלָת, תּוֹתָב


40.

אֲתְּ דֵּלְגָן בְּוֶואלְד
תֵּל אָבִיב; נֶעֱלַמְתְּ בֵּין
שִטֵּי תַֹּשְתִּיתָהּ

41.

נִמְחָק מְחוֹזֵךְ
הַסְּעִיף ֹשֶתֹּאהֲבִינִי
וְרַק נִֹשְאָר טֶקְסְט


43.

שני ססים עפים
זה סביב זה---מערכת
כוכבים כפולים

44.

בן שש אם דודה
סבה במטה בוכות
"אמש אבא מת"

-----------------------

האיקישו גרועים
-----------------
45.

מַבְרִיק חַלּוֹנוֹת
טוּרְקִיז מֹֻשְפְּרָץ ֹשַפִּירִית
כְּלוֹמָר מַמְרִיאָה

46.

מִן חַמְרַת עָבִים
שָרְֹשֵי הַבָּרָק גּוֹדְלִים
לְמֵי תְּהוֹם מַכּוֹת

47.

לסאלי

עַל אִתִּי לִי-תְ'בּוֹבֵּ
ךְ הַגִ'ינְגִ'י מַזְכִּירָה-
תַּבְנִית חֲלֻדָּה

48.

הֵנָּה בָּא ֹשַבְּלוּל
מָהִיר כַֹּשִינְקַנְסֶן הוּא
נִרְאֶה לַאֲבָנִים

49.

מְהֻבְהָבִים בְּקוֹד
מוֹרְס דִּבְרֵי אֲבִי דֶּרֶךְ
הַגַּחְלִילִיוֹת

50.

#
-

עַל פֶּלֶאפוֹנִי
סוּלָּמִית עֲבוּר חֲרַקְרַק
סֻלָּם יַעֲקֹב

51.

!בִּיצָּתְכֶם, מַיַי
---בָּהּ חֲלוֹמִי---תַּנִינְכֶם
טוֹרֵפֵנִי---חוֹלֵמוֹ

52.

נְפוֹל מַחַט אֹרֶן
אֶל עוֹרֵק עָלֶה---אֶל וְרִיד
נַרְקוֹמָן מַזְרֵק

53.

Grama, esmeraldas;
Vaga-lumes, opalas;
uma mina, noite.

54.

שָכַחְתִּיךְ" אָמַר"
הַחוֹף לַיָּם בַֹּשֵפֶל
וּבְגֵּאוּת זָכַר

55.

כָּל תּוֹלְדוֹת חֲיַּי
עַל עֶרֶשֹ דּוָיִי מִתְפּוֹרְרוֹת
כְיוֹמָן מֵתֻלָּע

56.

'מִן עֵינֵךְ---גַּג בּוּרְג
חֲ'לִיפַת גּוּפֵךְ---קָפְצָה
בְּיֵיאוֹּש דִּמְעַתֵךְ

57.

לְבָנָה, סְעִי
דֶּרֶךְ תַּחֲנַת אַגְרַת עָב
שֶקֶל אוֹר ֹשַלִּמִי

58.

,בְּמוׁרָד עָלֶה
הַלְּבָנָה?!---אָה, בְּאֵגֶל טַל
רַק הִֹשְתַּקְּפוּתהּ

59.

טְרָאאאח!! פָּרְפַּרַיִים
מִתְנַגְֹּשִים בַּאַוִיר---עָפָה
מִֹשָּם ֹשַפִּירִית

60.


לחרות


?עַל אוֹפַנַּיִךְ
-אָה, אַתְּ עַל זוּג אוֹפַנֵּי
יְחֶזְקֵאל יַד-שְנִיָה

61.

אֵיךְ?" לִפְלִיטַת ֹשְמִי"
.אִנְפְּפָה עוֹבֶדֶת צִבּוּר
.דּוֹק אֲבַק ֹשָרָב…

hōkeopā-
hoehoe, a'ā---
ku'u pu'uwai
----------------------

קימו משלמים
--------------

63.

מִֹשְכֹב הַלֵּיל עַל מִטַּת מַסְמְרֵי
כּוֹכָבִים לֹא אָחִידִים
דָּם ֹשְחוֹר הַדִּמְדּוּמִים

64.

לִבִּי הוּא כַּדּוּר בִּמְכוֹנַת פִּינְבּוֹל
חָזִי; הִכְנַסְתְּ עוֹד ֹשֶקֶל
!הָאַהֲבָה---שַֹחְקִי

65.

POĒMA AMĀTŌRIUM
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
LŪNĪS OCULŌRUM MA-
RIA LŪNĀRI-
A ĪRIDĒS.

66.

עָֹש עָף סְבִיב סְבִיב מְדֻרַתֵנוּ כְמוֹ
אַלְמָנָה מְהַסֶּסֶת
לְבַצֵעַ סָאטִי

67.

A Coterie of rumpled, root-smelling
Imps at High Court in a Stump
Knocked Gavels: "Admit Spring!"

68.

!אַבִּיר הַתְקוּפָה הַסְטֶלִּיפֵרִית
שִרְיוֹן לוּחוֹת כּוֹכָבֵיךָ
מַתְחִיל כְּבָר לְהַחְלִיד

69.

לְהַפִּיל מִטְפַרַיִךְ אַתְּ נִרְאֵית
,אֶת כָּל כַּדּוּר הָאָרֶץ
דּוּכִיפַת,  כְֹּשֶהִמְרֵאת
--------------------------------

קימו גרועים
-----------

70.

-נְמַלַת ֹשְלוֹֹשֶת הֶעָבִים , רַגְלֵי
-הָ שֶֶֹש הַקַרְנַיִם הַ
קְרֵיפַּסְקוּלָרִיוֹת

71.

גַּמָּד, טְרַנְסְוֶסְטִיט סְהוּרִים סַיֵּפוּ
בְחַרְבוֹת מַטְאַטְאַיִם
בָּרְחוֹב; צָחַק ֹשוֹטֵר

72.

---מִחוּץ לַמְסִיבָּה, בְּאִחוּר אָפְנָתִי
חַֹשוּפִית; גַּם אַתְּ סוֹבֶלֶת מִן
?חֲרָדָה חֶבְרָתִית

----------------------------

טנקה
-------

73.

מוֹזֵג הַמַלְקוֹֹש
בְּמוֹרָד דֶּלְפֵּק הַבָּר
שֶל הַֹשָּמַיִם
כּוֹסוּת ֹשוֹט טִפּוֹת מַחְלִיק
לְֹשַתְיַן הָאֲדָמָה

74.

,אַל תָּדוּנִינִי
;שוֹפֶטֶת---לֹא הֵבַנְתְּנִי
,אַל תָּבִינִינִי
;דַּיֶנֶת---וְלֹא תוּכְלִי
פַּטִּיֹש יוֹ"רֵךְ רַק זֵינִי

75.

צוֹפֶה בִּדְבוֹרִים
יוֹרְדוֹת לִפְרָחִים בַּגָן
וְעַל צוּר ֹשִבְתִּי
;יוֹרֵד לִי הֶעֲדֵרֵךְ
גּוֹמֵר לִבִּי-כְדַּגְדְּגָן

76.

אַרְצִי מִתַחַת
לַמַּכְֹשִיר הַעִינּוּיִּים
-הַמְּטוּטֶלֶת" ֹשֶ"
-לַהֲבוֹ הַסַּהַר וְ
שֶמִסְגַּרְתּוֹ הַעוֹלָם

77.

פראידוליה
-------------

פָּנַיִךְ אֵי ֹשָם
בַּיּקוּם עַל מִֹשְטָח כּוֹכָב
לֶכֶתֹשֶהוּ כְמוֹ
הַפָּנִים בְּמַאֲדִים
בְּמִקְרֶה תְֹּשֻכְפַּלְנָה
-----------------------

טנגה
------

78.

קָאָק בְּאוֹתוֹ ֹשְחוֹר הַצֵּל
כְּקַו חַֹשְמַל עֲלָיו נָחַת
נִרְאָה לִי כִּבְלִיטַת חַֹשְמַל
מְהַקָו בְצוּרַת קָאָק

79.

רוֹכֵב עַל חַד-אוֹפַנִּי
בְּג'וּנְגֶל הַמַלֶזִי
רוֹדְפִים אַחֲרַי קוֹפִים
מִּבַּעַד לַאֲמִירִים

--------------


Vers Libre



<<VOLĀS MVSCA?>>
---<<MINIMĒ! "MVSCA VOLITĀNS"
IN OCULŌ EST!>>

80.


Il-baqra tax-xemx;
Il-ħalib tad-dawl;
It-tames tal-ilma;
Il-ġobon tal-Ħajja
fuq l-Art.


81.

עַל חוֹף ֹשְמֵי הַלַּיִל
הַחֲפַת לִוְיָתָנֵי
הַכּוֹכָבִים

82.

בְּכֶרֶם ֹשְמֵי הַלָּיְלָה
עִנְּבֵי הַכּוֹכָבִים
וְיֵין אוֹרָם בְּפִי עֵינִי

83.

Ó Lua
¯¯¯¯¯¯
pintas nas costas
duma joaninhona
---crateras lunares.

84.

קורנליה
¯¯¯¯¯¯¯
הִכַּרְתִּי יְפֵהפִיָה
ּעֲשֹוּיָת הַרְחִימו
וֹּשְמָהּ קֹורְנֶלִיָה
וְכָּל מַה ֹשֶהִיא
ְנָגְעָה בּוֹ הָפַך
לְקוֹרְנֶלִיָה
כּכָל מַה
שֶנָגַע בּוֹ
מִידָּאס
הָפַךְ לֶ
.זָהָב

85.

Any Severance
Is only
A Convolution
In Unity.

86.

אֲנִי רַק
עִוּוּת
בַּעוֹלָם
בִּלְעַדַי

87.

נְטִיפֵי
טִפּוֹת גֶֹּשֶם
וּזְקִיפֵי גִּבְעוֹלֵי
דֶֹּשֶא

בִּמְעָרַת
אֶרֶץ
וְֹשָמַיִם

88.

הַצַּלָּחוֹת הַמְעוֹפְפוֹת
שֶל עֵינַיִךְ
הִֹשְאִירוּ מַעֲגְלֵי תְּבוּאָה
שֶל עֵינַי
בִּשְֹדֵה
מַבָּטֵנוּ

89.

NĀVĒS MEMORIĀRUM
IN AMPHITHEĀTRŌ FLĀVIŌ CORDIS MEĪ
NAUMACHIÆ ABSENTIÆ TUÆ

90.

AMĀRE ŪVÆ EST
ET AMĀRĪ VĪNUM.

91.

מְסַהְרְרִים מִמִשְֹרָדָם
לַדֶּלֶת הַמִסְתּוֹבֶבֶת
כְּבָר מְעַֹשְנִים בְּחֲלוֹמָם

92.

מַחְֹשְבוֹתַי עוֹלוֹת
בַּמְדְרֵגוֹת הַלֻלְיָנִיוֹת
שֶל עֲֹשַן סִיגַרְיַיתִי

93.

הַגַּחְלִילִיוֹת
מִתְחֲרוֹת עִם
הַכּוֹכָבִים

94.

בְּמוֹרָד לֶחִיךְ
סְצֵנַתִי הַאַחֲרוֹנָה אִתָּךְ
מִֹשְתַּקֶּפֶת בְּדִמְעָה מִתְגַּלְגֶּלֶת
כְּסֶרטֶ אִלֵּם

95.

למלכה

גְֹּשוֹֹשִית הָאָדָם
חָלְפָה הַיּוֹם עַל פְּנֵי דִיוֹנִי
וְחָלַפְּתְּ עַל פָּנַי גַּם

96.

הָלַכְנוּ הַבַּיְתָּה אֲנִי וְאַתְּ
בֵּין בִּדְלֵי סִיגַרְיוֹת
שֶנִקְּדוּ אֶת כְּתַב צַעַדֵינוּ

97.

עַל מֵיתְרֵי הַקִיסוֹס
מְתֻחִים בְּנֵבֶל בִּנְיָן
אֶצְבְּעוֹת קַרְנֵי
הַחַמָּה פּוֹרְטוֹת

98.

Ó a minha amantezinha
Lá te levantas
Como uma termiteira construída
Por os cupins da beleza

99.

חרפושיות
-------------
עֵינַי הָעֵרוֹת וְהַיְֹשֵנוֹת
הֵן כַּדּורֵי הַגְּלָלִים
עַל יְדֵי חִיפּוֹּשִיּוֹת
הַזֶּבֶל ֹשֶל הַיּוֹם
וְהַלַּיִל מְגֻּלְגַּלִים

100.

através da minha janela e
através da tua,  ai,
passam-se no ar,
a tua e a minha saudade

101.

As Guianas dos teus olhos,
A Manaus do teu nariz,
Os rios Negro e Solimões
Dos teus lábios beijantes.

102.

Ho fatto una civiltà del mio martirio
Per la santificazione della mia sofferenza, 
In monumenti imponenti contro le pianure del mondo, 
Con i blocchi di pietra della tua indifferenza. 

103.

פָּנֵינוּ
שְנֵי קִירֹות
קַנְיֹּון חָרִיץ
נְֹשִיקַתֵנוּ
שִטְפוֹן בָּזָק
יוֹ

104.

צֵל זָמִיר
אוֹכֵל
צֵל גַּרְעִין

105.

הַסַּהַר
קֶרֶן ֹשְתיָּה
מְלֵאַת
תֶּמֶד
מֻזְהָב
אֲֹשֶר
מִמֶּנָה
מְעוֹלָם לֹא
אֶֹשְתֶּה

106.

שיר לקיץ
-----------

מְאַוְורֵר
הַֹשָּמֶֹש
לַהֲבֵי
קַרְנֵי אוֹר

וְֹשֶמֶֹש
מְאַוְורְרִי
קֵרְנֵי אוֹר
לַהֲבַיו

107.

הֶחָלָל בֵּית עַלְמִין
וְכָל כּוֹכָב מַצֵּבָה
וּמִתַחַת לַמַּצֵּבָה
שֶהִיא ֹשִמְֹשֵנוּ
כַּדּוּר הַאָרֶץ גּוּפָה
וַאֲנִי רִימָּה

108.

In the land of a thousand miles heartless
Wine flows like time.

-Among the first poetic fragments
that I ever wrote, circa age 13,
(Juvenilia)

109.

From poets' fingers fall pens
& from artists', brushes
& from scientists', instruments
& from mothers', milk-bottles
& from warriors', weapons
& from telemarketers', phones
& from lovers', love-letters
& from drunkards', whiskey-flasks
& from taxmen's, coins
& from God's, men.

110.

פְּרִידַתֵנוּ
כַּהִתְפַּרְצוּת הַגַּעֲֹשִית
שֶל הַר וֵזוּב

וְזִכְרוֹנוֹתֵינוּ
כַּגּוּפוֹת הַמְֹּשְתַּמְּרוֹת
בְצוּרָה מֹֻשְלֶמֶת

תָּמִיד קְפוּאוֹת
,בִּפְעוּלוֹת הָאַהֲבָה
הַהִתְעַלּסוּת, הַחַיִּים

קְבוּרוֹת
מִתַחַת
לְאֵפֶר
.פּוֹמְפֵּיי

112.

A final accounting in the stalks of the field/
In a council of scarecrows/
Of cricket and sparrow/
They would spar with scimitars of moonbeams/
And snipe with ninja-stars of stars/
But for the moonless night of celestially spilt molasses slopped/
Across cosmic mammy's starless kitchen countertop/
Lit up only by aged lightbulb of yon ramshackle farmhouse/
And the wispy flake of distant Venus/
But just so, amongst cricket and sparrow/
Amid their midnight starsnipe and moonbeam-spar/
In a council of scarecrows/
In a final accounting in the stalks of the field/
Do I set about the endless task of missing the one/
Who brought me with her love to this Tribunal.

113.

Une séance d'un jour d'automne
Une <<goutte>> d'une feuille volante
Sur la planche Ouija terrestre. 

114.

בגן אמונות
לא בנות קיימא
וחפצים
בלתי ניתנים להגשה
חלומותי נובלים
על שושנות פורחות
של קבלה
ודבורי האמת הקשה
עוקפותם
כדי להאביקן

Nel giardino delle credenze Insostenibili
E degli oggetti del desiderio Irraggiungibili
I miei sogni appassiscono
Sui gigli fiorenti dell'accettazione
E le api della dura verità
Circonvengono i primi
Per impollinare i secondi. 

עץ ומֵי לבי
מלאי טרמיטים וזהרונים
אני לא יכול לספר לה 

על החיות האלה בתוכי
קניהן ולהקותיהן 
פורחים ופורחות 

בי 

כדמם של המתאבדים



עַל הַוֶרֶד הַזֶה ֹשֶלָךְ
אֵלֶּה הֵם אֶגְלֵי טַל
?וְאֵלּוּ הֵן דִמְעוׁתַי

فوق وردتك هذه
ايهم قطرات الندى
وايهم دموعي؟